◇ So What?
後部窓に“Child in car”
といういつの間にかお馴染みになった
ステッカーを貼った車が、
私の車をすごい勢いで追い越していった。
“Child in car“と英語では書いてあるものの、
これを貼る側のメンタリティーは”
行間を読んで下さい“という日本古来のものだと思う。
”子供が乗っているので、ゆっくり運転します。
追い越したい方はどうぞ“、というのが
大半の人が了解する意味だと思うが、
かの車のように凄いスピードで
走り抜ける場合も少なくない。
そうすると、このステッカーのメッセージは、
”子供が乗っています。
子供があきないようにときどき、
無茶な運転をしますので悪しからず“、
とでも言うのだろうか。
弱いフリをして横暴に振舞うのは卑怯だ。
“So What?”というステッカーを
“Child in car”の脇に貼りたくなる。
吉永 操









